Nhà Văn Lưu Vong

Nhân sự kiện Thiên An Môn, tờ New York Times có đăng bài của Yiyun Li và Ha Jin, cả hai đều là nhà văn Trung Quốc nhưng hiện đang sống ở Mỹ và thành danh nhờ những tác phẩm viết bằng tiếng Anh. Đọc bài cũ về Yiyun Li ở đây. Về Ha Jin (Cáp Kim) thì có một bài tương đối chi tiết ở eVan. Hai bài trên NYTimes không phải là những bài phân tích nặng kí về biến cố Thiên An Môn nhưng lại sâu sắc ở chính sự giản dị của chúng. Yiyun Li kể rằng một cậu bạn học của cô nhìn lén được cảnh thảm sát và hôm sau đến truyền miệng cho cả lớp và việc đó khiến cậu gặp rắc rối với cảnh sát. Cô không nói cậu bạn đã kể những gì nhưng khoảng trống từ câu chuyện đó thì mọi người đọc đều hiểu. Hàng nghìn sinh viên biểu tình, thiết quân luật, xe tăng và một buổi sáng. Vầng, ai cũng hiểu. Continue reading

Nam Le và Yiyun Li

Bài cũ về Nam Le

Nam Le, với nhiều người là một cái tên không mới, nhất là sau khi tập truyện ngắn đầu tay The Boat của anh được trao giải thưởng lớn Dylan Thomas Prize dành cho cây bút trẻ dưới 30 tuổi. Vào tuần trước, lần đầu tiên anh nhận được giải thưởng từ chính nước Úc, nơi anh lớn lên và sinh sống, mà lại là cú đúp: Book of the Year Award và UTS Glenda Adams Award for new writing của hội đồng bang New South Wales. Tuy vậy, có thể thấy Nam Le vẫn là cái tên tương đối lạ lẫm tại VN. Điều đó cũng dễ hiểu bởi anh viết bằng tiếng Anh, và bằng vị trí của người Úc, như lời phát biểu rất politically correct của anh trong lễ trao giải: “Tôi luôn mang một mối liên hệ rất phức tạp về quốc tịch của mình, nhưng nếu được chọn một, tôi sẽ chọn Úc.” Continue reading

Categories

Archives